Kwasidinho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Original:
- God bless our homeland Ghana
- And make our nation great and strong,
- Bold to defend forever
- The cause of Freedom and of Right;
- Fill our hearts with true humility,
- Make us cherish fearless honesty,
- And help us to resist oppressors' rule
- With all our will and might evermore.
- Hail to thy name, O Ghana,
- To thee we make our solemn vow:
- Steadfast to build together
- A nation strong in Unity;
- With our gifts of mind and strength of arm,
- Whether night or day, in the midst of storm,
- In ev'ry need, whate'er the call may be,
- To serve thee, Ghana, now and evermore.
- Raise high the flag of Ghana
- And one with Africa advance;
- Black star of hope and honor
- To all who thirst for liberty;
- Where the banner of Ghana free flies,
- May the way to freedom truly lie;
- Arise, arise, O sons of Ghanaland,
- And under God march on for evermore!
|
- Übersetzung:
- Gott segne unsere Heimat Ghana
- und mache unsere Nation groß und stark,
- kühn genug, um für immer
- die Quelle für Freiheit und Recht zu verteidigen;
- fülle unsere Herzen mit wahrer Demut,
- lass uns furchtlos Ehrlichkeit bewahren
- und hilf uns immerfort der Herrschaft von Unterdrückern zu widerstehen
- mit all unserem Willen und unserer Macht.
- Gegrüßt sei dein Name, o Ghana,
- dir geloben wir feierlich:
- Unerschütterlich aufzubauen
- eine Nation, die stark ist in Einheit;
- mit unserem Geist und körperlicher Stärke,
- ob bei Tag oder bei Nacht oder mitten im Sturm,
- in jeder Not, was immer der Ruf sein mag,
- dir zu dienen, Ghana, jetzt und immerfort.
- Hebt die Fahne Ghanas hoch
- und schreitet eins mit Afrika voran;
- schwarzer Stern der Hoffnung und Ehre
- für alle, die nach Freiheit dürsten;
- nur wo das Banner Ghanas frei weht
- kann der Weg in die Freiheit wirklich liegen;
- steht auf, steht auf, o Söhne des Landes Ghana
- und marschiert immerfort im Namen Gottes!
|
|
|
|
|
|
|
|
Überhaupt waren schon 12681 Besucher (36594 Hits) hier! |
|
|
|
|
|
|
|